Educalme introduit la pleine conscience bilingue dans les écoles du Manitoba
Success Story Info
-
Organization:
Conseil de développement économique des municipalités bilingues du Manitoba
- Région: Manitoba
-
Impact:
Une petite entreprise du Manitoba lance ses activités, servant la communauté de langues officielles en situation minoritaire.
-
Projet:
Educalme
- Catégorie: Francophone, Femmes
- Date de l'histoire: 2020-01-24
Deux jeunes enseignantes du Manitoba voulaient transmettre des pratiques de pleine conscience à leurs élèves francophones, mais elles ne trouvaient pas de ressources bilingues destinées aux jeunes. Alors, elles ont créé leur propre matériel, et Educalme a vu le jour.
Diversification de l’économie de l’Ouest Canda (DEO) appuie Educalme par l’entremise de son Programme d’aide aux entrepreneurs ayant une incapacité. Ce programme aide les personnes ayant une incapacité ou un problème de santé à démarrer une entreprise. Community Futures Manitoba exécute le programme, qui comprend :
- des renseignements commerciaux;
- de la formation et du perfectionnement;
- du mentorat et des séances d’encadrement individuelles.
Educalme a également bénéficié d’un soutien aux entreprises et d’une formation par l’entremise du Conseil de développement économique des municipalités bilingues du Manitoba (CDEM). DEO finance le CDEM à titre de l’une des quatre Organisations francophones à vocation économique de l’Ouest canadien.
Transcription : Educalme introduit la pleine conscience bilingue dans les écoles du Manitoba
(La vidéo commence avec JOSIANNE BARNABÉ et KAILEY LEFKO dans un bureau. Des capsules vidéo des documents imprimés d’Educalme sont intercalées dans la première partie de l’entrevue)
(KAILEY LEFKO) Je m’appelle Kailey…
(JOSIANNE BARNABÉ)… et moi, je suis Josianne et notre entreprise c’est Educalme. J’ai grandi bilingue. Dès que j’ai commencé à apprendre l’anglais, je l’ai appris très vitement.
(Des photos de JOSIANNE et de KAILEY lorsqu’elles étaient enfants et avec des membres de leur famille ainsi que des capsules vidéo de JOSIANNE et de KAILEY travaillant à l’ordinateur dans un bureau sont intercalées dans la partie suivante de l’entrevue)
(JOSIANNE BARNABÉ) Et puis je me considère complètement bilingue – anglais et français. Mes parents me disaient souvent de ne pas parler en anglais à la maison, c’était vraiment en français at en français seulement. Encore de nos jours c’est comme ça. (Rires)
(KAILEY LEFKO) Pour ma mère, c’était super important qu’elle me donne l’occasion d’apprendra en français et d’apprendre une 2e langue. Je savais que c’était un privilège. Et pour moi, c’était toujours important depuis que j’étais très jeune. Juste d’apprendre des choses au sujet d’une culture que je ne connaissais pas avant ça, c’était intéressant pour moi.
(Une photo de KAILEY et JOSIANNE assises sur une couverture dans l’herbe lisant ensemble un livre intitulé La Bible de la Pleine conscience est intercalée dans la partie suivante de l’entrevue)
(JOSIANNE BARNABÉ) On s’est rencontrées à l’Université Saint Boniface –
(KAILEY LEFKO) Oui (Rires)
(JOSIANNE BARNABÉ) - dans le programme d’éducation.
(KAILEY et JOSIANNE hochent la tête en signe d’assentiment)
(Des capsules vidéo du calendrier de KAILEY et de JOSIANNE et du matériel d’Educalme, d’élèves dans une classe, de KAILEY et de JOSIANNE travaillant à l’ordinateur avec des microphones, d’élèves pratiquant des activités de pleine conscience dans une salle de classe et d’images du site Web d’Educalme sont intercalées dans la partie suivante de l’entrevue)
(KAILEY LEFKO) Quand on a commencé l’enseignement, on a vu qu’il y avait vraiment quelque chose qui manquait dans les salles de classe et ça, c’était un appui socioémotionnel pour nos élèves. On pratiquait la pleine conscience dans nos propres vies et on voyait que ça nous aidait tellement qu’on voulait partager ça dans nos salles de classe avec nos élèves. Mais on ne pouvait pas trouver des ressources sur la pleine conscience en français du tout. Alors on a décidé de les créer parce qu’on était capable. On est bilingue. Alors on a décidé de créer un programme qui est vraiment bilingue, qui pouvait soutenir les enseignants bilingues comme nous, qui voulaient pratiquer la pleine conscience avec leurs élèves.
(Vidéo d’élèves et d’une enseignante plaçant leurs tables dans une salle de classe)
(ENSEIGNANTE DANS UNE SALLE DE CLASSE) OK, mes amis, on va commencer Educalme, et alors rangez tout.
(Des capsules vidéo d’élèves et d’une enseignante pratiquant des activités de pleine conscience dans une salle de classe avec les guides audio d’Educalme sont intercalées dans la partie suivante de l’entrevue)
(JOSIANNE BARNABÉ) École Educalme c’est un abonnement en ligne avec des ressources de pleine conscience, puis c’est un programme complet pour toute l’année.
(KAILEY LEFKO) C’est des pratiques de pleine conscience audio guidées, alors l’enseignent a seulement besoin de peser sur le bouton de jouer et c’est comme on est dans leur classe en train de l’enseigner.
(JOSIANNE hoche la tête en signe d’assentiment)
(Vidéo d’élèves et d’une enseignante écoutant Educalme dans une salle de classe)
(ENREGISTREMENT EDUCALME) Bienvenue à Educalme. Commençons notre pratique.
(Des capsules vidéo de KAILEY et de JOSIANNE travaillant sur du matériel d’apprentissage pour Educalme et d’élèves et d’enseignantes écoutant Educalme dans une salle de classe sont intercalées dans le reste de l’entrevue.)
(KAILEY LEFKO) À cause du fait qu’on est complètement bilingue, on peut vraiment servir à toutes les écoles. Ça, c’est ce qui rend Educalme spécial, c’est que c’est bilingue. Notre rêve vraiment c’était d’être capables d’enseigner la pleine conscience à des élèves autour du Canada dans les deux langues.
(JOSIANNE hoche la tête en signe d’assentiment)
(KAILEY LEFKO) Notre rêve vraiment c’était d’être capables d’enseigner la pleine conscience aux élèves autour du Canada dans les deux langues. Notre programme est en train d’être utilisé aux États-Unis déjà, ici au Canada évidemment, mais on pense qu’on pourrait certainement aider partout dans le monde qu’il y a la francophonie ou qui parle en anglais.
(JOSIANNE hoche la tête et rit en signe d’assentiment)
(KAILEY LEFKO) On a le choix de tout le monde parce que l’anglais et le français, c’est partout.
(Transition de la caméra à une table d’élèves se reposant la tête sur les bras dans une salle de classe)
(Fondu au blanc)
(Texte à l'écran : « Merci à Radio-Canada (Ici Manitoba) pour l'utilisation de ses images dans la salle de classe » logos du CDEM et de Be Leaf Media)
(Mot-symbole DEO)
(Mot-symbole Canada)
- Date de modification :